msn曾經有過一句話當暱稱:
" house keeping is a real job "
是去年做家事做出來的心得

當時不知道怎麼表達
用英文換句簡單的話說
就冒出這句了
只是似乎不太容易被理解
(最好是有人看的懂)

不過今天看到類似的想法了
好開心有人幫我講了出來:

「家事(在你還沒錢請傭人之前)就是「人」生活的一部份,
  是本來就要做的事(難道不做就會消失嗎??)」

故而說is a real job(英文不夠好就只能用到這樣)

雖然就整篇文章來說有斷章取義之嫌
可是還是很驚喜 :b

來源全文見
新「好男人」定義


 


arrow
arrow
    全站熱搜

    美靜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()